江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新言情小说小说:
一不小心攻略了男主、
别问,请与我相恋(GL)、
好事多磨、
[性转童话]爱上人鱼的公主、
放开那个男主让我来(nph)、
随便看看、
综影视普女的黄油世界(np)、
恶毒女配世界拯救计划(NPH)、
被金主抛弃后(1v1 H)、
错摘花、
鲸夏(现言,1v1)、
床上,我的洛丽塔女友变成了男人、
我和我穿裙子的同桌、
春宵一刻值千金(NPH)、
春宵一刻值千金(NPH)、
班长大人的两幅面孔[1v1][bg]、
安阳公主(NP)、
【海贼王】因为是恶女所以立了白莲花人设、
黑寡夫omega重生了(女b男o 互攻)、
满月夜 (1v2,SM, 霸凌,狗血)、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!